전체기사 최신뉴스 GAM
KYD 디데이
문화·연예 스타

속보

더보기

[스타톡] 이종현 "'남자'를 연기하는 느와르 장르 욕심 생겨요"

기사입력 : 2017년10월20일 09:12

최종수정 : 2017년10월23일 11:34

[뉴스핌=글 이지은 기자·사진 김학선 기자] 연예계에 데뷔한지 어느덧 8년차가 됐다. 밴드그룹 씨엔블루로 데뷔했지만, 배우로서도 벌써 5년째다. 2012년 ‘신사의 품격’을 시작으로 ‘오렌지 마말레이드’ ‘마이 온리 러브송’, 그리고 최근 종영한 ‘란제리 소녀시대’까지.

이종현(27)이 KBS 2TV ‘란제리 소녀시대’에서 일명 약방총각인 주영춘으로 분해 자연스러운 사투리 연기로 호평 속에 드라마를 끝마쳤다. 이번 작품은 1970년대 후반 대구가 배경으로, 소녀들의 성장통과 사랑을 그린 복고풍 드라마였던 만큼 전 연령층을 사로잡기에 충분했다.

“드라마가 8부작이었는데, 너무 짧아서 아쉬워요. 사실 처음 드라마 제의를 받았을 때 드라마가 4부작인 상태였어요. 대본을 읽는데 저희가 정말 갑작스럽게 사라지더라고요(웃음). 그러다가 8부작으로 이야기가 늘어났죠. 4부작 대본을 받았을 때 중간 중간 비어있는 스토리를 상상했는데 너무 기분이 좋았어요. 거기서 오는 감정들이 새롭게 느껴지기도 했고, 작품이 잘 살 것 같다는 느낌이 들었어요. 그래서 바로 하고 싶었죠.”

이번 드라마는 사실 동명 소설이 원작이다. 원작 소설 속에서 이종현이 연기했던 주영춘 캐릭터는 드라마보다 조금 더 신원이 묘연하고 비밀에 감춰진 인물이다.

“작품이 끝날 때까지 소설 때문에 걱정이 많았어요. 그래서 작가님한테 ‘진짜 소설 결말처럼 되나요?’라고 묻기도 했어요. 다행히 (주)영춘이를 예쁘게 그려주셔서 감사할 따름이죠. 드라마가 처음 시작했을 때, 원작 속 캐릭터 때문에 처음부터 저를 안 좋게 보시는 시청자 분들도 계서서 힘들었어요. 제가 맡은 역할은 정말 따뜻하고 착한 사람인데, 그렇게 안 보여서 아쉽더라고요. 근데 연기하면서 시청자들이 생각한 캐릭터와 다르다고 생각하니까 약간의 스릴은 있었어요. 하하.”

드라마의 배경이 대구이기 때문에, 부산 출신인 이종현에게는 사투리 연기는 더할 나위 없이 좋은 기회인 셈이었다. 하지만 그는 “부산 사람인 제가 대구 사투리를 썼다”고 털어놨다.

“드라마에서 호흡을 맞췄던 보나는 대구 사람이에요. 첫 리딩 때 보나가 대구 사투리 쓰는 걸 듣는데 너무 어색하더라고요. 부산 사투리와 너무 달랐어요. 그래서 너무 낯설었는데, 제 감정을 시청자 분들도 그대로 느낄 것 같다는 생각이 들더라고요. 한 드라마에서 사투리가 너무 많이 나와도 안 좋을 것 같아서, 제가 대구 사투리를 쓰게 됐어요. 하하. 드라마 촬영 하면서 처음으로 댓글을 봤는데, 사투리 연기에 대해 질타도 있어 뜨끔했어요. ‘란제리 소녀시대’를 하면서 정말 여러 가지 감정을 느꼈어요.”

동 시대에 살았던 것도 아니지만, 이종현에게 ‘란제리 소녀시대’는 남다르게 다가온다. 그 이유는 바로 같이 호흡을 맞췄던 배우들 때문이라고.

“이번 드라마는 동생들이랑 호흡을 맞췄어요. 그래서 그런지 이상한 책임의식이 생기더라고요. 오빠로서, 형으로서 조금 더 배려했어요. 말로 설명하긴 어려운데, 상황이 조금은 특별했어요(웃음). 그래서 더 잘하는 모습을 보여주려고 노력했죠. 하지만 오히려 제가 더 배웠어요. 연기를 너무 잘하더라고요. 또래랑 호흡을 맞춰서 그런지, 이번에 같이 한 배우들끼리 안 보이는 끈끈함이 있어요. 진짜 다른 작품에서 또 같이 연기 하고 싶어요.”

이종현에게 ‘연기’는 떼어 놓고 설명하기 힘들다. 그리고 그가 속한 그룹인 씨엔블루 멤버들도 모두 연기를 하고 있는 멀티플레이어들이다.

“전 저희 멤버들을 정말 존경해요. 아이돌이 연기를 하면 엄청난 질타와 고정관념을 이겨내야 해요. 그리고 그만큼 연기를 잘해내야 하고요. 그런 과정을 견디고 이겨낸 멤버들을 먼저 봤기에, 저도 연기 도전할 때 힘을 낼 수 있었어요. 아직까지도 멤버들이 출연하는 작품을 보는 게 힘들어요. 얼마나 힘들었는지 아니까, 드라마를 보는데 감격스러워서 집중하기가 힘들더라고요. 하하.”

씨엔블루는 2010년 데뷔곡 ‘외톨이야’로 가요계에 발을 딛자마자 엄청난 스포트라이트와 사랑을 받았다. 이종현에게 씨엔블루와 멤버들은 이미 친 가족이 돼버렸다.

“아이돌 징크스가 있다고 하지만, 저희는 깨질 수 없어요. 같이 있을 때 가장 멋있다는 걸 아는데 바보가 아닌 이상 이걸 차 낼 이유가 없잖아요(웃음). 씨엔블루로서의 가치가 얼마나 소중한지 너무나도 잘 알고 있죠. 그래서 동반입대까지 생각하고 있어요. 동생들한테는 미안하지만, 따로 가면 그룹 컴백이 너무 늦어지잖아요. 저희가 동반 입대를 하면 회사에서는 좋아하진 않겠지만, 저희는 좋은걸요. 하하.”

가수와 배우. 쉽다고 말할 수 없는 두 가지 직업을 병행하고 있는 이종현. 그에게 있어서도 고민은 여전히 존재한다.

“음악을 처음 시작했던 20대 초반 때 설명할 수 없는 뜨거움을 느꼈어요. 당시에는 그게 얼마나 소중한 감정인지 몰랐죠. 이제는 그 뜨거움을 잃어버릴까봐 무서워요. 어느 순간부터 열정이 식어간다는 게 느껴지더라고요. 연기도 마찬가지에요. 지금도 리딩 현장에 있으면 숨을 못 쉴 정도로 긴장이 돼요. 그런데 제가 이런 감정을 언제 또 느껴보겠어요. 제가 하고 있는 직업이 사람들과 감정을 공유하는 건데, 지금보다 더 많이 노력하고 연구해야죠. 그래서 나중에 진짜 남자를 연기할 수 있는 느와르 장르를 하고 싶어요.”

[뉴스핌 Newspim] 이지은 기자 (alice09@newspim.com)·사진 김학선 기자 (yooksa@newspim.com)

[뉴스핌 베스트 기사]

사진
뉴스핌 K컬처 플랫폼 'K·SPOT' 론칭 [서울=뉴스핌] 양진영 기자 = 종합뉴스통신사 뉴스핌이 K컬처 전문 글로벌 플랫폼 'K·SPOT' 유튜브 채널(https://www.youtube.com/@K%C2%B7SPOT_newspim)을 17일 낮 12시에 공식 론칭한다. 'K·SPOT(@K·SPOT_newspim)'은 한국의 생생한 K컬처 현장을 전 세계에 전하는 K컬처 글로벌 플랫폼으로 영어·중국어·일본어 등 다국어 자막 서비스를 통해 글로벌 소통력을 강화한 것이 특징이다. 'This is K·SPOT – where K-culture comes alive.'라는 슬로건 아래, KPOP, K드라마, K라이프 등 한국 대중문화(K컬처) 전반을 조명한다. 특히, 전 세계의 언어 장벽을 허무는 다국어 자막 시스템을 기반으로 글로벌 팬층과의 연결을 강화했으며, 영어, 중국어, 일본어 지원과 함께 추후 스페인어, 힌디어 등 주요 언어로 확장할 예정이다. 채널명 'K·SPOT'은 한국(K) 문화의 중심 '스팟'을 의미하며, K컬처가 살아 숨 쉬는 현장에 스포트라이트를 비춘다는 의미를 담았다. K-컬처를 실시간으로 소비하는 글로벌 팬들과 그 현장을 연결하는 플랫폼으로 콘텐츠 소비의 지리적·언어적 경계를 허물며, KPOP 쇼케이스, 드라마 제작발표회 등 전 세계 팬들이 궁금해하는 바로 그 현장을 경험할 수 있는 디지털 K컬처 허브를 지향한다.  K·SPOT에서는 K라이징스타 힛지스를 시작으로 대중문화, 예술 분야 예비 스타들을 전 세계에 소개하며 다양한 K컬처 콘텐츠들도 두루 만나볼 수 있다.  ◆생생한 K-컬처 현장을 전달하는 글로벌 플랫폼 K·SPOT은 단순한 영상 채널을 넘어, 전 세계 어디서든 K컬처를 실시간으로 즐길 수 있도록 설계된 글로벌 플랫폼이다. 영어, 중국어, 일본어 등 다국어 자막 서비스를 제공해 언어 장벽을 낮추고, 다양한 문화권의 팬들이 동시 접속해 K-컬처를 함께 알아볼 수 있다. 'K·SPOT(@K·SPOT_newspim)' 채널 로고. 검색 뿐만 아니라 , 무음 시청·청각 장애인 접근성 향상 등도 도모할 예정이다.  뉴스핌은 K·SPOT은 단순한 K컬처 소개 채널에 머물지 않고, 다양한 언어와 콘텐츠 포맷을 아우르는 글로벌 문화 플랫폼으로 키울 예정이다. K컬처 심장부를 세계와 연결하며 글로벌 콘텐츠 생태계의 중심으로 도약한다는 계획이다. K·SPOT에서는 K컬처 모든 현장을 생생하게 포착하고, 전 세계 팬들과 소통하며, 디지털과 현실을 연결하는 진정한 K-컬처 허브로 자리매김할 계획이다. jyyang@newspim.com 2025-07-17 01:00
사진
충남 서산 시간당 114㎜ 폭우 [세종 = 뉴스핌] 김범주 기자 = 충청권과 중부지방을 중심으로 시간당 최대 100㎜가 넘는 강한비가 내리면서 주민 1070명이 대피하는 등의 피해를 입었다. 31개 항로에서 39척의 여객선이 운행을 멈췄고, 서울 등 90구역 하천변이 통제됐다. 중앙재난안전대책본부(중대본)는 17일 오전 10시 기준으로 이 같은 피해가 발생했다고 밝혔다. 호우경보는 세종, 충북, 충남, 경남에, 호우주의보는 서울, 대전, 광주, 경기, 강원, 전북, 전남 등에 각각 발효됐다. 전날 자정부터 이날 오전 10시까지 총 누적 강수량은 충남 서산이 가장 많은 419.5㎜로 집계됐다. 이어 홍성 411.4㎜, 당진 376.5㎜ 아산 349.5㎜, 태안 348.5㎜, 세종 324.5㎜, 충북 청주 276㎜, 경기 평택 262㎜ 등 이었다. 60분 기준 일최대 강수량은 서산 114.9㎜, 홍성 96.2㎜, 서천 98㎜, 경남 함안 70㎜ 등이었다. [서울=뉴스핌] 김학선 기자 = 서울에 폭우가 내리고 있는 17일 오전 서울 서초구 서울고검에서 청사 관계자들이 우비를 입고 이동하고 있다. 2025.07.17 yooksa@newspim.com 해당 지역을 중심으로 산사태 예보 발령도 발효됐다. ▲세종 ▲경기(평택, 안성) ▲충북(진천) ▲충남(천안, 공주, 보령, 아산, 서산, 논산, 당진, 부여, 청양, 홍성, 예산, 태안) 등 16개 지역에 경보가 내려졌다. 인명피해는 경기 1명, 충남 1명으로 집계됐다. 옹벽붕괴 1건, 도로 토사유실 2건 등으로 공공시설의 피해도 있었다. 이번 집중호우로 3개 시·도, 5개 시·군에서 313세대 1070명이 일시적으로 대피하는 피해도 발생했다. 아직 287세대 1041명이 귀가하지 못하는 것으로 집계됐다. 집중호우 지역 중심으로 통제도 있었다. 목포와 홍도, 격포와 위도, 군산과 어청도를 잇는 여객선이 통제됐다. 북한산 97개, 지리산 39개, 속리산 24개, 월악산 24개 등 총 15개 국립공원 374개 구간에서 시설 통제도 있었다. 지하차도는 충북 5개, 충남 5개, 경기 2개 등에, 도로는 인천 1개, 세종 1개, 경기 3개, 충북 1개, 충남 2개 등에 각각 통제가 이뤄졌다. [서울=뉴스핌] 류기찬 인턴기자 = 서울에 강한 비가 내리고 있는 17일 오전 서울 종로구 광화문광장 일대에서 시민들이 이동하고 있다. 2025.07.17 ryuchan0925@newspim.com 한편 중대본은 이날 오전 4시부로 중대본 1단계에서 2단계로 격상하고, 기상 상황을 실시간으로 모니터링 중이다. 또 환경부, 산림청과 같은 관계 부처와 협업을 강화해 비상근무 체제를 유지하기로 했다. 특히 서산, 당진, 태안 등 강수가 집중되고 있는 지역에는 재난문자 등을 통해 새벽시간 외출 자제, 위험지역 접근금지 등과 같은 국민행동요령을 집중적으로 홍보할 것을 당부했다. 지역재난안전대책본부에는 총 1만5708명이 비상근무 중이며 재난문자는 123건, 자동음성통보는 138회 등이 발송됐다. 이날 김민재 중앙재난안전대책본부 본부장(행안부 장관 직무대행)은 '집중호우 대처상황 긴급 점검회의'를 주재하고 "정부는 인명 피해를 최소화하기 위해 상황 대응에 만전을 기할 것"이라고 말했다. 특보 및 강수량 분포도/제공=행정안전부 wideopen@newspim.com 2025-07-17 13:39
안다쇼핑
Top으로 이동